1. Proč bych měl využít lidského překladatele, když existuje AI? | Warum man in Zeiten der KI auf menschliche Übersetzer setzen sollte?

(CZ) AI překlad je rychlý, ale často selhává u právních textů, kulturních nuancí nebo grantových formulací. Lidský překladatel zajistí správnost, stylistiku a odpovědnost za výsledek.

(DE) AI-Übersetzungen sind schnell, versagen jedoch häufig bei juristischen Texten, kulturellen Nuancen oder Förderanträgen. Ein menschlicher Übersetzer gewährleistet die Richtigkeit, den Stil und die Verantwortung für das Ergebnis.

Jak funguje post‑editing AI výstupů? | Wie funktioniert das Post‑Editing von KI‑Ausgaben

(CZ) Pokud klient použije strojový překlad, mohu text zkontrolovat a upravit. Nabízím dvě úrovně:
• Lehká korektura: odstranění chyb a nesrozumitelných míst.
• Kompletní přepracování: stylistická úprava, terminologická konzistence, profesionální kvalita.

(DE) Falls der Kunde eine maschinelle Übersetzung verwendet, kann ich den Text überprüfen und überarbeiten. Ich biete zwei Stufen an:
• Leichte Korrektur: Beseitigung von Fehlern und unverständlichen Stellen.
• Komplette Überarbeitung: stilistische Überarbeitung, terminologische Konsistenz, professionelle Qualität.

Jak rychle mohu očekávat překlad? | Wie schnell kann ich mit der Übersetzung rechnen?

(CZ) Záleží na rozsahu a typu textu. Krátké texty zvládnu obvykle do 1–2 dnů, větší projekty podle dohody. Vždy se snažím najít řešení, které vyhovuje klientovi.
(DE) Das hängt vom Umfang und der Art des Textes ab. Kurze Texte schaffe ich in der Regel innerhalb von 1–2 Tagen, größere Projekte nach Vereinbarung. Ich bemühe mich stets, eine Lösung zu finden, die dem Kunden zusagt.