JAKOST • QUALITÄT
„Řemeslu“ se věnuji s profesionální dynamikou již téměř 30 let a uplatňuji přitom důvěrnou znalost aktuálního jazykového a interkulturního kontextu v obou kulturních okruzích. Naši dílnu opustí pouze produkty, které jsou bezchybné.
• • •Das „Handwerk“ betreibe ich seit fast 30 Jahren mit professioneller Dynamik, wobei ich meine profunde Kenntnis des aktuellen sprachlichen und interkulturellen Kontextes in beiden Kulturkreisen einsetze. Nur einwandfreie Produkte verlassen unsere Werkstatt.
Překlad a lokalizace: Jaký je mezi nimi rozdíl? – Übersetzung und Lokalisierung: Was ist der Unterschied? – Lokalise blog
Sep 4, 2024 … The difference between translation and localization. Překlad je proces převodu textu z jednoho jazyka do druhého. Lokalizace jde nad rámec překladu a zajišťuje, aby byl obsah kulturně vhodný a dobře přijímaný na cílovém trhu.
Překlad upřednostňuje jazykovou přesnost, zatímco lokalizace věnuje zvláštní pozornost kulturním, sociálním a jazykovým nuancím.
| Unter Übersetzung versteht man die Umwandlung von Texten von einer Sprache in eine andere. Die Lokalisierung geht über die Übersetzung hinaus, um sicherzustellen, dass die Inhalte kulturell angemessen sind und auf dem Zielmarkt gut ankommen. Bei der Übersetzung steht die sprachliche Genauigkeit im Vordergrund, während bei der Lokalisierung besonders auf kulturelle, soziale und sprachliche Nuancen geachtet wird.
| Unter Übersetzung versteht man die Umwandlung von Texten von einer Sprache in eine andere. Die Lokalisierung geht über die Übersetzung hinaus, um sicherzustellen, dass die Inhalte kulturell angemessen sind und auf dem Zielmarkt gut ankommen. Bei der Übersetzung steht die sprachliche Genauigkeit im Vordergrund, während bei der Lokalisierung besonders auf kulturelle, soziale und sprachliche Nuancen geachtet wird.